Patrocinadores

www.soporteoptico.com

www.zonavirtual.es

Traducir Homebrew

Tutoriales Avanzados Homebrewes

Bueno, este tutorial para la traducccion de Homebrew estara orientado en la utilizacion del editor hexadecimal Ultraedit 32, que es el que utilizo yo. Espero que os anime a traducir homebrew, ya sea al castellano o a cualquier otro idioma, y que no tengamos que ser yo o Abismo quien lo haga exclusivamente! En este tutorial traduciré al catalan el Rin 1.32. Lo primero que tenemos que hacer es instalar en nuestra PSP el homebrew (si no sabes como hacerlo mi­rate los Tutoriales basicos de Homebrew) que queramos traducir pero dejando una copia del homebrew en el PC. Iniciamos el Ultraedit 32. Vamos a Archivo/Abrir.

Se abrira una ventana de exploracion. Nos dirigimos donde hemos dejado las carpetas del RIN y abrimos el EBOOT.pbp que contiene la carpeta sin %.

Nos abrira un monton de numeros. A nosotros solo nos interesa la columna de mas a la derecha(donde hay muchos puntos), que es donde encontraremos el texto a traducir.

Ahora tendremos que buscar la cadena de texto que queramos traducir. Iremos a los prismaticos para buscar (otra manera es Alt+F3). (Se tiene que tener el homebrew ejecutandose en la PSP para poder ver que cadenas de texto tendremos que traducir).

Se abrira una ventana donde introduciremos el texto a buscar. Nosotros buscaremos “Grabar”. Si estamos traduciendo del ingles al español, buscaremos "Save" sin las comillas. Asi iremos haciendo con cada palabra de texto que veamos que aparece en el Homebrew, al ejecutarlo en la PSP. Tranquilos, casi todo el texto suele estar junto.

Hacemos clic en “Buscar siguiente” y nos enseñara (marcado con azul a la derecha) donde esta el texto buscado y a que numero hexadecimal corresponde cada caracter (marcado con azul a la izquierda). Dependiendo de en que li­nea estemos tendremos que buscar en direccion arriba o abajo. Si estas al principio seleccionaremos “Abajo”, si estamos al final “Arriba” y si estamos en el medio haremos una busqueda “Arriba” y después “Abajo” para asegurarnos que no nos dejamos nada.

Una vez encontrado el texto tendremos que sustituirlo por una palabra que ocupe los mismos caracteres. No nos podemos comer ningun punto, caracter desconocido o espacio ya que alterari­a el funcionamiento del homebrew (el punto que tenga como numero hexadecimal 2E si que se puede sustituir ya que es el punto de escritura. El espacio que sea 20 de numero hex. también puede ser sustituido). En nuestro caso hemos sustituido “grabar” por “gravar” que es como se escribe en catalan.

Muchas veces las cadenas de texto estan juntas y no tendremos que ir haciendo busquedas continuas. Si observais la imagen anterior veréis que hay “Cancelar”, “Borrar”, “Vacio”, etc… En nuestro caso lo traduciri­amos “Vacio” por “Buit”, “Borrar” lo dejari­amos igual y “Cancelar” tendri­amos que buscar una manera de traducirlo, ya sea con abreviaciones, porque “Cancel•lar” no cabria. También decir que los acentos, puntos de el•la geminada, ç, ñ, etc… no se ven bien en los homebrew, por lo tanto se tenemos que prescindir de ellos.

Una cosa importante que se tiene que hacer es ir guardando a menudo ya que el Ultraedit no incorpora una la accion Deshacer. Cuando nos parezca que ya hemos traducido todas las cadenas de texto nos vamos a la carpeta sin % y sustituimos el EBOOT.pbp en la misma carpeta sin % de la PSP. Esto nos servira para probar si el homebrew esta bien traducido. Si vemos que nos falta alguna cosa volvemos a repetir los pasos anteriormente descritos. Una vez hayamos comprobado que no hay ningun error y hayamos guardado solo tendremos que borrar el .bak que ha creado el Ultraedit, que no es nada mas que una còpia de seguridad.

Solo quedara comprimirlo en un rar para colgarlo o guardarlo.

Espero que no haya quedado ninguna duda sobre la traduccion de homebrew y, como ya he dicho, alguien se anime a ayudarnos ya que no es nada difi­cil.

5
Votos totales: 5 (2 votos)

Comentarios

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que prefiera para mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar las opciones» para activar los cambios.
Imagen de psp_tux

ai que ir traducciendo

ai que ir traducciendo palabra por palabra?


aaaaaah!!!! mi psp no funciona, el brick lo voy a arreglar, y ahora con el despertar lo voy a re.instalar, lo reinstalo lo reinstalo

Imagen de yamishi

ayudaaaaaaaaaaaaa

no logro traducir el psp hardware alrm interface v2

traten y veran como no se puede


 

Imagen de Dark_Blazer

Dios

Dios ahora mismo me voy a poner a traducir homebrews a punta pala y colgarlos en la mejor pagina se scene y homebrew del mundo!!! (esta claro cuala es no? xD)

 

un salu2 a todos los de esta sociedad! 


->Dark_Blazer<-

Imagen de jose562

Ubuntu

Voy a ver si encuentro alguna aplicación parecida para Linux, y si la veo ya os comentaré.

Si no encuentro nada pues tendré que echar mano de Wine.

A ver si no es tan difícil como parece =D

Gracias por el tutorial

Un saludo


Be Free, Be Ubuntu

 

Imagen de carlosgs

Seguro que es muchísimo mas

Seguro que es muchísimo mas fácil traducir un homebrew cuando dispones del source code...

solo hay que compilarlo, aunque tampoco valen las ñ ni las tildes... 


Ubuntu

Imagen de Psp fan

De donde..

De donde puedo bajar el Ultraedit 32?? otra pregunta tambien es que si se necesita instalar?? y que si tambien se puede desinstalar?? y una ultima que si no puede ser que traiga virus al descargarlo??? Gracias por su atencion.

Salu2

Imagen de jose562

Logicamente

Si se puede instalar sepuede desinstalar =)

 Y no tiene por qué llevar virus si los descargas desde un lugar seguro.

Un saludo


Be Free, Be Ubuntu

 

Imagen de Blitzkerj

1- Descargalo de Google

no me da nigún problema.

2- Si se necesita instalar, aunque no es muy pesado.

3- Como todo buen programa, tambien se puede desinstalar.

4- Absolutamente no, aunque si lo bajas por P2P no te lo aseguro. Mejor busca en Google.

Salu2 


Imagen de RuGuEr

¿Como puedo traducir

¿Como puedo traducir un pluggin? e visto que hay gente que traducen pluggin y yo no se como traducirlos.Gracias.


SaLu2.


 

 

Imagen de Unicorn

Igual que los eBoot

tirando de editor hexadecimal, como el UltraEdit.


una pregunta e traducido un

una pregunta e traducido un homebrew pero no se como subirlo a betapesepe alguien me puede decir  paso a paso como hacerlo plis porfavor

Imagen de YesteR

De momento, tu unica

De momento, tu unica solucion es Contactar con Beta.pesepe.com y decirles que has traducido un homebrew etc etc y esperar a que te lo suban en la noticia correspondiente.

Un saludo ^^! 


PSP Actual: 3.80m33 Update 5
Plugins: Custom Firmware Extender2.2 + PSP Hud + Hold
Modding: My Vista Themev4 + FastMSmodx.prx

 

Imagen de RuGuEr

aqui mi dudita

bueno yo iva a traducir un homebrew y resulta que no pude escribir la letra "ñ" sin comillas xd, como puedo hacer para escribir la "ñ"?


SaLu2.


 

 

Imagen de Metallica

Prueba esto

Pon Espanya, pero hay que recordar que no debemos variar el número de letras de una palabra, ya que si no podemos modificar el tamaño del archivo y, en algunos casos, llegar a colgarse el juego.

Saludos!! 


Mi blog personal e intransferible. http://southoffuckinheaven.blogspot.com/

Visítalo y déjame un comentario!

Actualizado a diario!

Imagen de Unicorn

Hay que buscarse la vida

Abis pone: Espanya. Otros ponen simplemente "n". Como tu veas.


Imagen de Neo_Ace

o "nh" como robinho,

o "nh" como robinho, ronaldinho.... xD


Imagen de RuGuEr

Ok gracias

de todas manera me inmagino que comprenderan.

 

 

Salu2


SaLu2.


 

 

Imagen de WithDeMoN

Aqui viene mi primer duda

Estava intentando traducir y me di cuenta q por ejemplo "Start" tiene 5 letras y "Empezar" tiene 7 y pregunto si solo se puede sustituir por esas 5 palabras no se le puede añadir mas para compeltar en español ? Espero q me respondan

 

Saludo_S


Imagen de Extemplario

Hola ChaosAngel

La traduccion se basa en el reemplazamiento de los caracteres sin embargo cuando el caracter que desees remplazar como "start" es mas pequeño debes tener en cuenta solo dos cosas...muchas veces seguidamente de la palabras que se desea traducir hay caracteres que corresponden a otras letras ejemplo: Start:%d razon por la cual si reemplazas borraras el siguiente juego de palabras... otras veces en cambio despues de la palabra a traducir existen espacios o puntos asi que puedes probar a reemplazarla y luego probar el Homebrew "La PSP NO sufrira ningun daño" lo maximo que pasara es que no puedas empezar el juego o que el encuadre de las palabras no sea el adecuado, asi que a probar y atraducir tal y como lo hago yo =)

Saludos EXTEMPLARIO


Photobucket

  • Aprende como Traducir Homebrews
    • Imagen de WithDeMoN

      Gracias

      Muchas Gracias Extemplario y Yester por vuestra informacion la verdad es q me ha servido de mucho Intentare probar aver si me va Si podeisrecomendarme un plugin o una aplicacion para Traducirla q todas las q quiero traducir son grandes :S 

       Saludo_S


      Imagen de YesteR

      Si le agregas mas letras de

      Si le agregas mas letras de las que vienen, dara error..

      Debes poner las mismas letras que vienen por defecto...

      Puedes poner Vamos en vez de Start =P 

      Es cuestion de tener imaginacion con las palabras a traducir..

      Un saludo 


      PSP Actual: 3.80m33 Update 5
      Plugins: Custom Firmware Extender2.2 + PSP Hud + Hold
      Modding: My Vista Themev4 + FastMSmodx.prx

       

      se puede?

      traducir plugins de esta manera?


      <({DaR-Kent])>

      Imagen de Extemplario

      Si se puede

      Si claro que se puede... no dudes en intentar hacerlo... personalmente he traducido algunos

      Suerte y animo


      Photobucket

    • Aprende como Traducir Homebrews
      • Imagen de Neo_Ace

        Creo que si, de todas

        Creo que si, de todas maneras prueba.


        Imagen de victor141516

        No se puede...

        ¿No se pueden poner mas letras al taducir? Me refiero que arriba pone que las palabras que pones al traducir tienen que tener el mismo numero de caracteres que el de la palabra traducida exeptu los puntos 2E y los espacios 20, esto es siempre asi o se pueden poner mas letras, esque por ejemplo la palabra "file" es mucho mas corta que "carpeta"


        Imagen de victor141516

        Traducir Plug-in

        Me podrian decir si los plug-in se pueden traducir porque he intentado traducir el CFE y mi PSP se ha quedado semibrick


        Imagen de RuGuEr

        Creo que

        Creo que si traduces un pluggin mal, y el pluggin tiene una función que toca la flash, puedes tener un semibrick/brick.


        SaLu2.


         

         

        Imagen de Unicorn

        Sin duda

        pero eso pasa tambien con los eBoots que tocan la Flash.

        Un saludo tiu. 


        Imagen de Extemplario

        Estoy Enganchado

        Estoy Enganchado con esto de la traducción... me podrian informar que Homebrews nesecitan ser traducidos?? se que deben de haber muchos, pero talvez les agradeceria algun titulo  facil para comenzar ; )


        Photobucket

      • Aprende como Traducir Homebrews
        • Imagen de Unicorn

          Buenas compañero

          te dejo enlace con Homebrew interesante a traducir. La verdad es que es uno de los aportes que mas les interesa a los usuarios...Revisa que la noticia no este traducida ya, y ponte manos a la obra con alguno que veas que lleva poco texto, es un buen comienzo ;-)


          Imagen de hectok

          estoy

          deseperado intentando traducir el homebrew pero es que hay miles de palabras iguales como se yo cuales son las del juegos y otra es que hay palabras que aparecen en el menu del juegos pero cuando le doy a buscarlas me pone palabra no encontrada
          AYUDA¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ 


           

          Imagen de hectok

          pero

          cuando os referis a tenerlo encendido os referis a  tener conectado el usb ¿NO?


           

          Imagen de Axer

          yo tengo un problema...

          resulta que ya tenia el ultraedit pero de uso limitado de 45 dias y se me a acabado la fecha y ahora no puedo usarlo intento descargarmelo otra vez y me pone lo mismo que lo tengo que comprar que se ha acabado el periodo

          alguna solucion?

          saludos


          Imagen de hectok

          si quieres lo cuelgo pero explicame como

          si quieres lo cuelgo pero explicame como .

           

           

          salu2


           

          Imagen de Abismo

          Cualquier editor hexadecimal te vale

          Tienes 2 opciones o pagar la licencia del ultredit. Y dejarias de estar en periodo de evaluación o usar cualquier de los editores hexadecimales que hay en la red.

          Por ejemplo. Hex Editor XVI32


          Baneo usuarios que pregunten por PM consultas que pueden preguntar en los foros.

          Imagen de NeoSmith

          Hay algun otro

          programa para poder traducir, soy nuevo en este campo y he abierto un eboot del irshell y no he sabido como hacerlo. O si alguien quisiera explicarme un poco mas lo agradeceria. Nose que debo buscar, deberia estar con el irshell abierto y buscar todas las palabras que viese en pantalla? Nose como hacerlo


          • Ayuda a que nuestra comunidad sea mejor, leete las normas de la comunidad.
          • Eres nuevo? Pasate por los magnificos tutoriales.
          Imagen de Unicorn

          El iR Shell...

          es un mal comienzo para traducir, empieza por cosas mas sencillas, hazme caso ;-).

          Respecto a la licencia Axer...poco podemos hacer...si no quieres comprar el programa, ya sabes lo que suele hacer la gente en estos casos, alla cada cual... 


          Imagen de Silv3r X

          Quizas me anime y yo tambien

          Quizas me anime y yo tambien participe a traducir, y ya he traducido el METAL SLUG ANTHOLOGY(Ya se que no se puede publicar) y solo era un documento de texto. Tiene gracia
          __________________________________________________
          PSP ver. 2.01>2.50>2.60>2.70>2.71>2.80>1.50>3.10-OE
          VIVA PANA, DSCS, ABISMO Y LA MEJOR, LA MAS SEGURA DE LAS WEB beta.pesepe.com!!
          http://www.danasoft.com/sig/SILV3RX.jpg



          NO respondo dudas por MP. Usa los foros.

          Imagen de Necro

          Será posible!?

          Me siento avergonzado. Es que yo queria ser traductor de homebrew y tuve que buscarme la vida para aprender yo solo, y ahora resulta que teniamos un tutorial. Que dura es la vida... Por cierto, que programa es mejor, este o el Hex workshop? es que yo uso ese.


          Incluso el hombre mas pequeño puede cambiar el destino del mundo.¿Acaso no puede una gota colmar un vaso?


          La muerte es un castigo para algunos, para otros un regalo y para muchos un favor.

          Imagen de Neo_Ace

          Jeje, eso si que te jo** un

          Jeje, eso si que te jo** un poco xD. Bueno, sobre que programa es mejor, yo prefiero el Ultraedit32, es bastante bueno. Saludos.

          Evolution PSP ---> 2.00 --> 2.60 --> 2.71 --> 2.80 --> 1.5 --> 3.02OE-A -->3.02OE-B --> 3.03OE-A --> 3.03OE-B --> 1.50 --> 3.03OE-A --> 3.03OE-A


          Y el programa???

          Hola, primero que nada quiero felicitar al autor por este tutorial, segundo, estoy interesado en hacer unas traducciones (o al menos intentarlo) pero no encuentro el programa este... me podriais decir donde está??? está en beta??? gracias.


          ____________________________________________________
          (+.[___]·:·) 4eVeR!!!

          Imagen de Pypo

           Gràcies! Te he querido

           Gràcies! Te he querido enviar un mail pero tienes la opcion desactivada. Enviamelo tu con tu msn!


          Pypø -- Ye'ermat


           


          Pypø -- Ye'ermat

          Imagen de Javi vBeta

          Bueno..

          ¿Y qué pensaríaias de subirlo aquí? Así se animaria más gente, quizás. (Si me dais permiso y no está todavía subido me encantaria buscar una buena versíon y hacerlo yo mismo ;D.)

          Pues nada más, gracias y felicidades por el tuto, me animaré a traducir algo de por aquí.

          Imagen de NITEMAN

          No podemos

          Sería ilegal al ser software propietario... pero es muy facil encontrarlo por ahí. Además hay otros programas que son tambien editores hexadecimales.

          Salu2 ;)


           

          Descargar Homebrew de BETA, gratis. Visualizar un tutorial, gratis. Iniciarse en la programacion en español, gratis. Colaborar a que la scene PSP en español crezca, no tiene precio.


          "El paraí­so a mi derecha, el infierno a mi izquierda y el Ángel de la muerte tras de mi."

          Imagen de Unicorn

          Es un programa

          comercial, usa google para encontrar la pagina oficial y comprarlo. O algun programa P2P para descargarlo...alla cada cual :-P


          Descargar Homebrew de BETA, gratis. Visualizar un tutorial, gratis. Iniciarse en la programacion en español, gratis. Colaborar a que la scene PSP en español crezca, no tiene precio.


          Imagen de Elfen

          Muy bueno

          Muy buen tutorial, la verdad es que si que me interesa aprender a traducir mas que nada para ayudar. Haber si me pongo.

          Imagen de Unicorn

          Te he enviado un correo fg89o

          seguramente te llegue a la bandeja de correo no deseado, lo digo para que le eches un vistazo .

          Un saludo. 


          Imagen de Elfen

          lo acabo de leer!!

          ok mi de acuerdo en cuanto pueda te agrego y empiezo a ayudar

          un saludo

          Imagen de Pypo

          CAT o CAST?

          Que traducirás al catalan o al castellano? Si traduces al catalan mandame un mail xq no traduzcamos lo mismo i hagamos dos veces la misma traducción 

          Pypø -- Ye'ermat


           


          Pypø -- Ye'ermat

          duda..

          quisiera saber si los espacios y puntos tambien cuentan en la traduccion...por ejemplo "state save" son 9 digitos, podre por ejemplo cambiarlo a "salvar p." tambien son 9, el espacio y el punto, osi me dan un ejemplo de como podre hacerlo bien??


          - PSP 2.01 > 1.5 > ya no recuerdo LoooL > 3.90 m33

          Image Hosted by ImageShack.us

          Imagen de Pypo

           Si el espacio y el punto

           Si el espacio y el punto cuentan como caracter. En "state save" són 10 caracteres, puedes poner tranquilamente "salvar p." porque solo son 9. Pero yo pienso que queda mejor poner "salvar par" que ocupa 10 caracteres. De todas formas depende de lo que quede mejor. Si poniendo solo "salvar" no queda duda de que es para salvar partida no es necessario que te compliques la vida ya que solo ocupa 5 caracteres. Piensa que siempre que hagas palabras mas cortas que las originales poner espacios en los caracteres sobrantes.

          Aprovecho para decir que yo ultimamente no traduzco nada porque estoy examenes, cuando termine me pondre manos a la obra.

          Tambien decir que si teneis alguna sugerencia para traducir algun homebrew al catalan me lo hagais saber. 


          Pypø -- Ye'ermat


           


          Pypø -- Ye'ermat

          exacto..

          si pongo en lugar de "state save", pongo "salvar ", estaria comiendome los demas y sustituyendolos por espacios, esto es correcto?, y no puedo sustituir palabras por puntos, por ejemplo, "return" por "regre."?, no seria bien visto, pero es un ejemplo rapido


          - PSP 2.01 > 1.5 > ya no recuerdo LoooL > 3.90 m33

          Image Hosted by ImageShack.us

          otra duda

          el punto, por ejemplo, accept seria aceptar, pero al español tiene mas caracteres, podria poner acept. sin k pase algo al emulador, osea, sin alterar la funcion del emulador


          - PSP 2.01 > 1.5 > ya no recuerdo LoooL > 3.90 m33

          Image Hosted by ImageShack.us

          Imagen de Pypo

          Correcto! Solo tienes que

          Correcto! Solo tienes que conservar el numero exacto de caracteres destinados al texto. Si te sobran pones espacios y si te faltan haces abreviaciones. Pero siempre ten en cuenta que el punto y el espacio cuentan como caracter.

          P.d: Lo que tambien puedes hacer es canviar el tiempo verbal. Con tu ejemplo. Si quieres poner "aceptar", en infinitivo, y te ocupa un caracter mas puedes poner "acepta" que esta en otro tiempo verbal, que ahora mismo no se cual es...


          Pypø -- Ye'ermat


           


          Pypø -- Ye'ermat

          Imagen de Ragezort

          ¿Se pueden editar cadenas

          ¿Se pueden editar cadenas masivamente sin preucuparse por las asignaciones de bits? Es decir, romper estrocturas a saco y esas cosas, permitiendo el echo de rescribir bite a bite.


          "Cada user en su home y root en la de todos"

          Slackware Linux 10.2  <- Reality power of Linus Torvalds Kernel

          Imagen de Pypo

          grácias!! Ragezort no acabo

          grácias!!

          Ragezort no acabo de entender tu pregunta... 

          Pypø -- Ye'ermat


           


          Pypø -- Ye'ermat

          Imagen de Ragezort

          Por ejemplo, un texto que

          Por ejemplo, un texto que ponga ready, y tu cojer y poner preparado a saco. Normalmente petaria, por eso pregunto... xD


          "Cada user en su home y root en la de todos"

          Slackware Linux 10.2  <- Reality power of Linus Torvalds Kernel

          Imagen de Abismo

          Hay una funcion de ultraedit

          Que la he estado usando bastante a saco con los ultimos DGen, debido a que he decidido editar los ultimos 4 eboots a la vez, hay una opcion de buscar y reemplazar. Que busca automaticamente un texto y lo reemplaza. Eso es a lo que se refiere Rage seguramente. Lo dicho hay que tener cuidado con los puntos de corte del programa al editar el binario eboot.pbp. Por lo demas sin problemas.

          Hasta que algun Kchondo se coma una variable en vez de un txt en pantalla....jejejejeje


          Baneo usuarios que pregunten por PM consultas que pueden preguntar en los foros.

          Imagen de Pypo

          segun que...

          A veces si te comes un punto solo te cargas algo pequeño, como x ejemplo el fondo del texto. Xo puedes cargarte algo importante y que el homebrew deje de funcionar correctamente.

          Xo si pone Ready y un monton de espacios si que puedes poner cosas detras hasta que se terminen los espacios. 

          Pypø -- Ye'ermat


           


          Pypø -- Ye'ermat

          Imagen de Unicorn

          A mi tambien me a gustado

          muy detallado y con imagenes, no como mi tuto de redes que se quedo huerfano xD. A ver si ahora que los usuarios saben como, se animan y traducen sus Homebrew preferidos para que los colguemos en BETA para disfrute de todos. Aportando cada uno un granito de arena, y traduciendo una aplicacion por pequeña que sea...podemos llegar a tener una comunidad 100% español algun dia...

          Ahi lo dejo como proyecto .


          Imagen de ELeNDeR

          Buen tuto.

          Buen tuto, a ver si me animo y pruebo a traducir algo sencillito. Gracias!

          Opciones de visualización de comentarios

          Seleccione la forma que prefiera para mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar las opciones» para activar los cambios.